移至主內容

manual break、page break、text flow 術語翻譯更動

Submitted by LibreOffice 正體中文社群 on
目前許多單位與組織正從 MS Office 遷移至 LibreOffice 作業,常見的問題是術語翻譯不同,若詞語相似尚容易轉換,但差距若過大造成許多轉移上的困擾,勢必要在之中平衡取捨。

數日前得到回饋許多人難以適應選單中「插入」選項下的「manual break」翻譯,希望此處能從俗參酌微軟產品所採用之「分隔符號」、「分隔設定」、「分行」、「分欄」與「分頁」等用語。